Heinrich Heine  -   German poet



Die Lorelei
 

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten      I know not, what it is portending
Daß ich so traurig bin;      that I am so depressed;
Ein Märchen aus alten Zeiten      a legend from olden days past
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.      will not leave my mind alone.
       
Die Luft ist kühl und es dunkelt,      The breeze is cool and it darkens,
Und ruhig fließt der Rhein;      and peaceful flows the Rhine;
Der Gipfel des Berges funkelt      the peak of the mountain sparkles
Im Abendsonnenschein.      with evening's setting sun.
       
Die schönste Jungfrau sitzet      The fairest maiden sits perched
Dort oben wunderbar,      right up there wondrously,
Ihr gold'nes Geschmeide blitzet      her golden jewelry flashes
Sie kämmt ihr gold'nes Haar.      she combs her golden hair.
       
Sie kämmt es mit gold'nem Kamme      She combs with a comb all golden
Und singt ein Lied dabei;      and thus she sings a song;
Das hat eine wundersame      that has a mysteriously
Gewaltige Melodei.      tyrannical melody.
       
Den Schiffer im kleinen Schiffe      The sailor in tiny vessel
ergreift es mit wildem Weh,      is seized with a savage woe,
Er schaut nicht die Felsenriffe,      he sees not the rocky reef edge,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.      he looks only up toward the height.
       
Ich glaube, die Wellen verschlingen      I think that the waves have devoured
Am Ende Schiffer und Kahn;      at last the sailor and boat;
Und das hat mit ihrem Singen      and that's the deed, by her singing
Die Lorelei getan.      the Lorelei has done.